Nostalgie vidéoludique

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 9
 
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss qui bave
Messages : 723
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

dim. août 11, 2019 12:34

J'ai essayé le patch Space Quest I VGA sur un vrai PC d'époque (1995) sous DOS
Cà fonctionne.
Cependant le son reste bloqué sur la SoundBlaster pour la musique comme pour les bruitages malgré les paramètres du fichier RESOURCE.CFG
J'ai cependant trouvé le réglage à modifier. J'ai édité le fichier RESOURCE.SQ1 et remplacé SNDBLAST.DRV par MTBLAST.DRV pour avoir la musique MIDI sur Roland MT-32

J'ai également essayé the lost files of Sherlock Holmes
Cette fois, pour que la musique MIDI fonctionne sur Roland MT32, outre bien sûr modifier la configuration audio avec le programme d'installation, il faut lancer l'utilitaire SoftMPU v1.9
Le programme détecte lui-même les adresses.
Dernière édition par DataPro le mar. août 13, 2019 22:26, édité 1 fois.
J'aime les office-ladies comme les oldies.

« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

dim. août 11, 2019 17:11

@DataPro

C'est très intéressant ;
Du coup j'aimerais bien avoir l'avis d'Hvg sur ce point.
Peut être faut-il ajouter un sous-répertoire avec un fichier CFG
en bonus pour ceux qui voudrais jouer sur une bécane d'époque ?

Je ne connaissais pas SoftMPU v1.9.
En parlant de Sherlock Holmes.
Tu ne connaîtras pas un outils pas trop compliqué
pour ajouter des sous-titres à la scène d'introduction du jeu ?
J'avais regarder la version ES ;
Mais en fait le jeu est sorti en espagnol !
Donc ça ne m'aide pas  :mrgreen:

Je suis fan du son Roland MT-32 ;
Dans SQ4 c'est vraiment le top !
Surtout au moment de l'intro du jeu
avec la voix anglaise et la musique !
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

dim. août 11, 2019 17:43

Nouvelle du jour...
Patch universel en français de Conquests of the Longbow !
Testé et approuvé  8)

Tout le mérite en revient à "Hrvg".
Dernière édition par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:36, édité 1 fois.
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
hrvg
Petit autiss
Messages : 14
Inscription : lun. déc. 31, 2018 19:30

Re: Traductions & Fans patchs

dim. août 11, 2019 17:45

Bonsoir,
Pour "Sherlock Holmes",une ou plusieurs personnes sur le site italien, a fait un outil. Il faut s'y intéresser de près pour voir si l'outil est fini..
Et à toi aussi, Threepwang !
 
Avatar de l’utilisateur
vv221
Petit autiss
Messages : 1
Inscription : mer. sept. 18, 2019 18:40

Re: Traductions & Fans patchs

mer. sept. 18, 2019 18:50

Salut Threepwang ;)

hrvg des forums LTF m’a signalé que tu es intéressé par les archives de traduction que j’ai publié là-bas, en particulier celles pour : Je ne vois bien sûr aucune objection à ce sujet. Tu peux donner des liens vers les forums LTF, directement vers les pages dédiées à ces traductions de mon site, ou même en héberger des copies ailleurs.

Dans le cas où tu serais intéressé par plus d’archives de traduction dans ce style, une liste plus complète de celles sur lesquelles j’ai travaillé se trouve par ici :
./play.it — archives de traduction françaises
Ces archives sont à chaque fois créées à partir d’une version anglaise du jeu et d’une version française officielle, généralement un vieux CD-ROM. Il ne s’agit donc pas de créations originales de ma part mais bien d’un moyen de reconstruire des versions françaises officielles de jeux pour lesquels celles-ci sont devenues difficiles à trouver.
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

jeu. sept. 19, 2019 2:01

Salut vv221,

Ca fait un moment je cherchais à te joindre, c'est génial !
Je connais tes blogs et j'ai vu tout ce que tu fais, c'est très pro.
J'ai fait chou blanc en t'envoyant un mail perso.
"Je me demande ou il a attiri  :oops:"
Du coup je t'ai répondu sur LTF, avant de voir ton message ici !

Ton blog contient des archives Sierra, Impressions Games
je vais être très heureux de proposer sur ce topique en page 1.
Avec une belle présentation bien sur  :D

Tu sais, il y à beaucoup d'anciens jeux CD
dont les archives en français méritent d'être exhumées.
Soit parce qu’ils faut les retravailler ou ajouter des correctifs.
Soit parce que le jeu en vf est devenu introuvable !
Du coup en réalisant un patch fr, cela permet aux joueur
de patcher une version US, toujours disponible.

Merci encore pour ta réponse positive  >yeah
 
Dernière édition par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:38, édité 1 fois.
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

mer. oct. 16, 2019 6:14

Salut à tous,

Aujourd'hui je vous propose un nouveau patch.
ou devrais-je dire, un fan patch !

S'il est une saga spatiale qui à marqué
son époque c'est bien Wing Commander.
Grâce à notre nouveau compagnon traducteur.
J'ai nommé "Darky", Wing Commander I
celui de 1990, plus les extensions 1 & 2
sont pour la première fois en français !

Ce jeu, le tout premier de la série à eu succès de folie à l'époque.
C'était comme avoir un vrai jeu d'arcade chez soi
avec des combats spatiaux en 3D et un son Sound Blaster 16.
Il a était proposé sur de nombreuses plateformes :
MS-DOS Amiga, Amiga CD32, Sega CD...

Bref, Croyez-moi ce genre de jeu est coriace à traduire.
Le moteur de ce jeu Origin Systems n'est pas franchement accessible.
En tous cas, Darky est un fan de la série, ce qui est prometteur d'une suite...

Un grand merci à Darky pour cette superbe adaptation française.

J'aurais bien aimé qu'il s'inscrive pour en parler lui même.
:arrow: A bon entendeur, salut !
Dernière édition par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:39, édité 3 fois.
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

mer. oct. 16, 2019 6:17

Je suis pas mal pris en ce moment.
C'est pourquoi je n'ai pas encore eu
le temps d'ajouter les patchs de Vv221.
Car je dois y mettre bon ordre pour le forum.
Mais ça va venir  :wink:
Dernière édition par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:40, édité 1 fois.
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
minimorphee
Archidémon des Autiss
Messages : 4816
Inscription : mar. mars 25, 2008 21:55

Re: Traductions & Fans patchs

mer. oct. 16, 2019 9:01

Courage ! Ça pend du temps de faire tout ce que tu fais :)

Mini
"Il y a bien longtemps, dans une galaxie lointaine, très lointaine... Les jeux étaient terminés avant d'être commercialisés et les développeurs n'amputaient pas leurs jeux d'une partie de leur contenu pour le revendre en DLC" Bloodbath
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

mer. oct. 16, 2019 9:24

Courage ! Ça pend du temps de faire tout ce que tu fais :)

Mini

Salut Mini,
Merci pour tes encouragements :)
C'est vrai qu'il faut de la patience.
Mais je connais de bon patcheurs, des passionnés. 
De plus les développeurs historiques des jeux sont assez
coopératifs, notamment les gars de chez Sierra.
Donc ça promet de beau projets ;) 

Et puis, il faut du temps pour ce faire connaître.
Mais j'aime bien l'environnement d'Obsolete-tears.
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss qui bave
Messages : 723
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

dim. oct. 20, 2019 15:21

Même si çà peut paraître saugrenu, de mon côté j'installe et je teste vos patchs sur une machine d'époque (Pentium 166Mhz) sous le DOS de WIn98SE
C'est une machine équipée avec carte son Soundblaster et 2 expandeurs : un Roland MT-32 et un Roland SoundCanvas SC-88 (General MIDI & GS)
J'aime les office-ladies comme les oldies.

« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

dim. oct. 20, 2019 18:09

"Même si çà peut paraître saugrenu, de mon côté j'installe et je teste vos patchs sur une machine d'époque ..."

C'est tout sauf saugrenu, si j'avais une bécane d'époque, je ferais pas mal de tests.
Je viens de t'envoyer un MP pour une petite expérience, enfin si possible :roll:
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

lun. oct. 28, 2019 15:24

Le jeu Castle of Dr. Brain est désormais en français !
Deux patchs d'Hrvg.
L'un pour la version disquettes VGA.
L'autre pour la version CD VGA.
Merci à toi l'ami, c'est du bon boulot  :D
Dernière édition par Threepwang le ven. nov. 08, 2019 11:42, édité 1 fois.
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
 
Avatar de l’utilisateur
DataPro
Autiss qui bave
Messages : 723
Inscription : lun. juil. 16, 2012 8:47

Re: Traductions & Fans patchs

mar. oct. 29, 2019 9:33

Bonjour,

Merci pour cette bonne nouvelle.
Je n'ai pas trop le temps de tester tout çà mais je compte m'y mettre cet hiver.
J'aime les office-ladies comme les oldies.

« L'orthographe est de respect ; c'est une sorte de politesse. » -Alain
 
Avatar de l’utilisateur
Threepwang
Autiss
Sujet Auteur
Messages : 112
Inscription : mer. sept. 12, 2018 7:19

Re: Traductions & Fans patchs

jeu. oct. 31, 2019 5:58

Salut DataPro, tu as tout le temps pour les tester  :wink:
“Heureux soient les fêlés, car ils laisseront passer la lumière.”
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 9